歇后语 · 谜面

吹糖人的改行

↓   答案揭晓   ↓
不想做人

📝 歇后语解析

谜面:吹糖人的改行
谜底:不想做人
歇后语是中国民间流行的一种特殊语言形式,由两部分组成:前半部分是形象的比喻(谜面),后半部分是解释说明(谜底)。平时说话时常常只说出前半部分,让听话的人猜测后半部分,所以称为「歇后语」。

🔗 相关歇后语

瞎子吹蜡烛 ——胡吹一气
大草原上吹喇叭 ——想(响)得宽
吹鼓手赴宴 ——吃的胀气饭
老公公吹笛子 ——气力不足
打一拳头给块糖 ——堵人家的嘴
瞎子熬糖 ——恼(老)了火(比喻十分生气、恼怒。)
红枣炖红糖 ——甜上加甜;甜透了
恶人登门 ——送福
看人挑担 ——不费力;不费劲;不吃力

🎯 相关成语

吹吹打打 chuī chuī dǎ dǎ 指各种乐器的合奏。也用以形容故意渲染某种言行或事物,吸引别人注意。
风吹云散 fēng chuī yún sàn 比喻事物的消失、完结。
拿糖作醋 ná táng zuò cù 摆架子,装腔作势。
糖衣炮弹 táng yī pào dàn 用糖衣裹着的炮弹;比喻用腐蚀、拉拢、诱惑等手段去牟取自己的利益。
万人之敌 wàn rén zhī dí 敌:对抗。指武艺高强可敌强敌。也指善于统帅军队以抵御强敌。亦作“万人敌”。
杀人不眨眼 shā rén bù zhǎ yǎn 杀人时眼睛都不眨一下。形容极其凶狠残暴。